Bonjour à tous, notre série HISTOIRE VECUE « Mon histoire avec la francophonie » est de retour en avril 2021. Cette série s’adresse tout particulièrement à ceux qui s’intéressent à la vie quoditienne en France, quel que soit leur niveau de français. Les débutants sont bienvenus !
Cette fois, notre invité est Louie, un boulanger chinois qui aime la vie et le pain, et qui a perfectionné son métier en France. Il est aujourd’hui propriétaire de l’excellente boulangerie française Original, située Tianmushan Lu à Hangzhou.
Louie vous fera découvrir l’art du pain français : comment les Français le mangent-ils au quotidien ? Avec quoi le mangent-ils ? Quels sont les ingrédients uniques utilisés dans la fabrication du pain français ? Quel goût particulier apportent-ils ? Vous aurez aussi la possibilité de goûter certains pains typiquement français.
大家好,2021年4月我们的系列活动《法语人:我和法语的故事》重新回归啦! 这个系列送给正在学法语的你:憧憬未来的你,会因为法语遇到什么样的人?将会有什么的经历?
本期的嘉宾,是一位热爱生活,热爱面包的面包师: Louie 早先在上海的法国面包房Farine工作,对面包充满了热情的他,因为表现优异,获得了去法国深造的机会。回国后的他来到杭州,将梦想化为现实:在杭州天目山路上,开了一家名为Original 的有温度的面包店。
Louie会为大家介绍3款经典的法国面包: 法国人在日常生活中是怎么吃?配什么吃呢?在做面包的过程中,有什么原材料是法国独有的?它们会带来什么样的特殊口感呢?
Samedi 22/07 à 15h30
7月22日周六15点30分
Médiathèque de l'Alliance française
杭州法语联盟图书馆
Entrée libre, sur réservation
免费, 提前预约
Lorsque nous parlons de la gastronomie française, nous pensons immédiatement au "vin français" ou au "fromage français", mais si vous avez réellement voyagé ou vécu en France, vous constaterez que dans la vie quotidienne, les Français ne peuvent pas se passer du "Pain".
Pour les Français, qui jouissent de la vie et aiment la gastronomie, le pain n'est pas seulement une nécessité, mais aussi une œuvre d'art porteuse de culture et de bonheur.
Dans les rues de France, vous pouvez trouver partout des boulangeries avec toutes sortes de pains qui sont autant de trésors, certains au goût croustillant et d'autres à la texture moelleuse. Lorsque nous glissons le pain odorant dans son sachet de papier, nous emportons avec nous un peu de l’amour du boulanger pour son pain, pour la vie, et nous remplissons le sachet de notre propre petit bonheur de sentir la vie.
Quelques proverbes français relatifs au pain :
"se vendre comme des petits pains" (se vendre aussi facilement que du pain.)
"bon comme le pain" (Une personne très généreuse, gentille et bienveillante.)
"avoir mangé plus d'un pain"(Une personne expérimentée qui a beaucoup voyagé.)
当我们谈到法国美食的时候,可能马上想到的是“法国红酒”或者“法国奶酪”,但是如果你真的去法国旅游过,或者在法国生活过,就会发现,在日常生活中,法国人离不开的美食是“面包”。
对于爱生活,会生活的法国人,面包不仅仅是生活必需品,面包也是承载着文化和幸福感的艺术品。
在法国的街头,随处可见Boulangerie(面包店),里面摆放着各式各样充满治愈力的面包,有的口感香脆,有的口感酥软。当我们把充满麦香的面包装进纸袋,我们买走的不仅是面包,也是带走了那份面包师对于面包,对于生活的热爱,并且也在纸袋里装满了自己感受生活的那份小幸福。
和面包有关的法语谚语:
“des objets qui se vendent comme des petits pains"像面包一般好卖”(形容这个物品容易售卖)
“bon comme le pain 像面包一样的好”(形容一个人“和善、仁慈”)
“avoir mangé plus d'un pain吃过不止一种面包”(形容见多识广,游历过很多国家的人)